pages/*, style-guide: update contents, fix Markdown (#10492)

* pages/*, style-guide: update pages, fix Markdown (commit 1)

* Update pages

* style-guide.de: update page

* Apply suggestions from code review

Co-authored-by: Lena <126529524+acuteenvy@users.noreply.github.com>

* Apply suggestions from code review

Co-authored-by: Lena <126529524+acuteenvy@users.noreply.github.com>

* pip3: remove search command

* rpm: update path placeholder

Co-authored-by: pixel <pixel+github@chrissx.de>

* Update pages/linux/pkgfile.md

Co-authored-by: Lena <126529524+acuteenvy@users.noreply.github.com>

---------

Co-authored-by: Lena <126529524+acuteenvy@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: pixel <pixel+github@chrissx.de>
This commit is contained in:
K.B.Dharun Krishna
2023-08-26 23:00:06 +05:30
committed by GitHub
parent 587d8443d8
commit 2135714193
83 changed files with 232 additions and 222 deletions

View File

@@ -124,7 +124,7 @@ Keep the following guidelines in mind when choosing placeholders:
- Use [`snake_case`](https://wikipedia.org/wiki/snake_case) for multi-word placeholders.
- Use a generic placeholder rather than an actual value where a generic placeholder is available (but there is an exception to this listed below). For example, use
`iostat {{1..infinity}}` rather than `iostat {{2}}`.
- If there are several consecutive placeholders of the same type
- If there are several consecutive placeholders of the same type
which don't allow adding arbitrary text in them (ranges), then instead of generic placeholders use descriptive ones. For example prefer `input swipe {{x_position}} {{y_position}} {{x_position}} {{y_position}} {{seconds}}`
instead of `input swipe {{-infinity..infinity}} {{-infinity..infinity}} {{-infinity..infinity}} {{-infinity..infinity}} {{1..infinity}}`.
@@ -195,8 +195,9 @@ since omitting it can create ambiguity.
> Delete the Git branches, tags and remotes.
The example above does not use a serial comma, so this could mean one of two things:
* Delete the Git branches named `tags` and `remotes`.
* Delete all of the following: Git branches, Git tags, and Git remotes.
- Delete the Git branches named `tags` and `remotes`.
- Delete all of the following: Git branches, Git tags, and Git remotes.
This can be resolved by inserting a comma before the "and" or "or" in the final element in the list.
@@ -206,7 +207,7 @@ This can be resolved by inserting a comma before the "and" or "or" in the final
On the `More information` line, prefer linking to the author's provided documentation.
When not available, use <https://manned.org> as the default fallback.
When not available, use <https://manned.org> as the default fallback.
## Language-Specific Rules
@@ -217,19 +218,30 @@ When Chinese words, Latin words and Arabic numerals are written in the same sent
The following guidelines are applied to Chinese (`zh`) and traditional Chinese (`zh_TW`) pages:
1. Place one space before/after English words and numbers.
- For example, use `列出所有 docker 容器` rather than `列出所有docker容器`.
- For example, use `宽度为 50 个字` rather than `宽度为50个字`.
- For example, use `列出所有 docker 容器` rather than `列出所有docker容器`.
- For example, use `宽度为 50 个字` rather than `宽度为50个字`.
2. Place one space between numbers and units **except** degrees and percentages.
- For example, use `容量 50 MB` rather than `容量 50MB`.
- For instances of degree and percentage, use `50°C` and `50%` rather than `50 °C` and `50 %`.
- For example, use `容量 50 MB` rather than `容量 50MB`.
- For instances of degree and percentage, use `50°C` and `50%` rather than `50 °C` and `50 %`.
3. No additional spaces before/after full-width punctuations.
- For example, use `开启 shell进入交互模式` rather than `开启 shell ,进入交互模式`
- For example, use `开启 shell进入交互模式` rather than `开启 shell ,进入交互模式`
4. Use full-width punctuations except for long Latin clauses.
- For example, use `嗨,你好。` rather than `嗨, 你好.`
- For example, use `嗨,你好。` rather than `嗨, 你好.`
5. Use a half-width punctuation to end a sentence when the last character is half-width.
- For example, use `将代码转化为 Python 3.` rather than `将代码转化为 Python 3。`
6. Use precise form for technical terms, and do not use unofficial Chinese abbreviations.
- For example, use `Facebook` rather than `facebook`, `fb` or `脸书`.
- For example, use `Facebook` rather than `facebook`, `fb` or `脸书`.
In order to maintain readability and normalization, please comply with the 6 rules above as much as possible when translating pages into Chinese.